domingo, 13 de novembro de 2016

A Uma Senhora Que O Autor Conheceu No Rio De Janeiro Viu Depois Na Europa - José Basílio da Gama


Na idade em que eu brincando entre os pastores
Andava pela mão e mal andava,
Uma ninfa comigo então brincava
Da mesma idade e bela como as flores.

Eu com vê-la sentia mil ardores.
Ella punha-se a olhar e não falava ;
Qualquer de nós podia ver que amava,
Mas quem sabia ento que eram amores ?

Mudar de sitio à ninfa já convinha,
Foi-se a outra ribeira; e eu naquela
Fiquei sentindo a dor que n'alma tinha.

Eu cada vez mais firme, ela mais bela;
Não se lembra ela já de que foi minha,
Eu ainda me lembro que sou dela !...

Extraído de SONETOS BRASILEIROS Século XVII – XX. Coletânea Organizado por Laudelino Freire. Rio de Janeiro: F. Briguiet & Cie., 1913. 

Análise: Há no texto algumas características como hipérbole, comparação, influência mitológica e, além disso, há algumas características marcantes do Arcadismo. A hipérbole se dá quando o eu lírico diz: “Eu com vê-la sentia mil ardores”, que se encontra presente no quinto verso. A comparação está no quarto verso quando o eu lírico diz ''Da mesma idade e bela como as flores'', já a influência mitológica se encontra quando o eu lírico menciona sobre a ninfa, mas também quando se fala sobre a ninfa é possível encontrar uma característica do Arcadismo que é a exaltação da amada. Também apresenta o Inutilia Truncat, que diz respeito à retirada de excessos da escrita; o Locus amoenus, que é a fuga geralmente para o campo possivelmente interpretável quando o eu lírico diz: “Mudar de sitio”, presente no nono verso e tambem há o Carpe diem, quando o eu lírico tentou passar uma mensagem no último parágrafo que queria ter aproveitado o amor, mas agora ele fica triste por ela se mudar dali. Uma curiosidade é que o texto acima é chamado de soneto italiano ou petrarquiano, que apresenta dois quartetos e dois tercetos, sendo assim o inverso da forma de soneto geralmente conhecida.

Fontes:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Soneto
http://www.soliteratura.com.br/arcadismo/
http://arcadismo05.blogspot.com.br/p/poesias.html
http://www.poemhunter.com/poem/a-uma-senhora-que-o-autor-conheceu-no-rio-de-jane-ro-viu-depo-s-na-europa/
http://arcadismobasiliodagama.blogspot.com.br/2010/09/poemas-de-basilio-da-gama.html



7 comentários:

  1. No presente texto, pode-se perceber algumas características do arcadismo como o locus amoenos que consiste em uma descrição de um ambiente de tranquilidade, bucólico, pastoril. Tal característica fica evidente na primeira estrofe. Além disso, uma possível outra característica é o fugere urbem(fugir da cidade) que pode estar presente no trecho "Mudar de sitio à ninfa já convinha, foi-se a outra ribeira...". Há também, como já foi dito, a presença da figura mitológica Ninfa, que é usada pelo eu lírico para se referir à amada.

    ResponderExcluir
  2. Como podemos ver o texto também é marcado fortemente pelo bucolismo, que busca retratar belezas e costumes naturais e rurais. E em meio a isto, e as demais características já citadas, o texto conta sobre a tristeza do eu lírico de ter sido deixado e rejeitado por sua amada, e que por razão disso estava sofrendo muito, e esse sofrimento presente no texto está em forma de hipérbole, para reafirmar mais ainda a dor que o eu lírico estava sentindo pela perda de seu amor.

    ResponderExcluir
  3. É possível perceber que o fato descrito nesse texto deve ter sido muito marcante na vida do eu lírico, já que acontecido quando ele ainda era uma criança muito pequena, que nem sabia andar por conta própria, mas a maneira como ele descreve o momento nos faz imaginar e perceber os sentimentos de um adulto apaixonado, que sofre profundamente pela perda de sua amada.

    ResponderExcluir
  4. Primeiro que percebemos e bem claro e a
    hipérbole , marcado fortemente pelo bucolismo,tem uma beleza natural ao ve ,e esse texto fala sobre a infância do menino as mudanças não se mudança e a palavra certa para isso .

    ResponderExcluir
  5. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  6. Muito bem, pessoal. Só não entendi uma afirmação:
    "Uma curiosidade é que o texto acima é chamado de soneto italiano ou petrarquiano, que apresenta dois quartetos e dois tercetos, sendo assim o inverso da forma de soneto geralmente conhecida." Não tem sentido isso. Revejam.

    ResponderExcluir